日本xxxx色视频在线观看免费,狠狠噜天天噜日日噜视频麻豆 ,亚洲国产精品久久艾草,亚洲av无码乱码国产精品久久

行業(yè)動(dòng)態(tài)

處世奇書(shū)《榮枯鑒》,道盡人生枯榮

2018-09-19 11:51:34 小沐管家 0
處世奇書(shū)《榮枯鑒》原文及譯文,道盡小人秘籍,人生枯榮!


《榮枯鑒》提供給人們的只是審視小人的一個(gè)獨(dú)特的視角,至于如何定義小人、如何防范小人、并最終戰(zhàn)勝小人、讀者可以仁者見(jiàn)仁,智者見(jiàn)智。

圓通 卷一

善惡有名,智者不拘也;天理有常,明者不棄也

譯文: 善和惡各自有其內(nèi)涵,有智慧的人絕對(duì)不會(huì)因此被束縛;天下事物變化都有自然規(guī)律,聰明的人不會(huì)去違背。

道之靡通,易者無(wú)虞也

譯文: 道理的阻礙與通暢,順應(yīng)變化的人根本也不關(guān)心這些。

惜名者傷其名,惜身者全其身;名利無(wú)咎,逐之非罪,過(guò)乃人也

譯文: 珍惜名譽(yù)的人反而最容易損害他的名譽(yù),愛(ài)惜自己身體的人得以保全他的身體;名譽(yù)和利益本身并沒(méi)有壞處,追逐這些也不能算是什么罪過(guò),有過(guò)錯(cuò)的是因?yàn)槿双@得后目的不同。

君子非貴,小人非賤,貴賤莫以名世;君子無(wú)得,小人無(wú)失,得失無(wú)由心也

譯文: 君子不會(huì)自認(rèn)為尊貴,小人不會(huì)自認(rèn)為下賤,尊貴或低賤這些虛名不足以稱道于世;君子不一定能得到,小人也不一定會(huì)失去,得到和失去跟思想境界其實(shí)毫無(wú)關(guān)系。

名者皆虛,利者惑人,人所難拒哉

譯文: 名譽(yù)都是虛的,利益能誘惑人,但都是人難以抗拒的。

榮或?yàn)榫?,枯必為小人;君子無(wú)及,小人乃眾,眾不可敵矣

譯文: 榮華富貴的人有可能會(huì)成為(道德高尚的)君子;身敗落魄的人必定是小人;能達(dá)到君子標(biāo)準(zhǔn)的人沒(méi)有多少,成為小人可能有很多,不要與很多人成為仇敵。

名可易事難易也,心可易命難易也,人不患君子,何患小人焉?

譯文: 名譽(yù)可以導(dǎo)致行事時(shí)是困難的或簡(jiǎn)單的,思想境界可以導(dǎo)致命運(yùn)是困難的或容易的,一般人不會(huì)加害于君子,為什么會(huì)去加害于小人呢?

處世奇書(shū)《榮枯鑒》原文及譯文,道盡小人秘籍,人生枯榮!


聞達(dá) 卷二

仕不計(jì)善惡,遷無(wú)論奸小;悅上者榮,悅下者蹇(jian)

譯文: 為官不是以善惡作為標(biāo)準(zhǔn),升遷不用談?wù)撈渲壹榈拇笮。荒苋偵蠈宇I(lǐng)導(dǎo)的人可能榮華富貴,處處為下層百姓著想的人則困難重重。

君子悅下,上不惑名;小人悅上,下不懲惡

譯文: 君子使下層百姓喜悅,上層領(lǐng)導(dǎo)不會(huì)因此懷疑他的名譽(yù);小人喜歡取悅上層領(lǐng)導(dǎo),對(duì)下層百姓的邪惡不會(huì)懲罰。

下以直為美,上以媚為忠;直而無(wú)媚,上疑也;媚而無(wú)直,下棄也

譯文: 下層百姓以正直為品德高尚,上層領(lǐng)導(dǎo)常以諂媚、順應(yīng)當(dāng)做忠誠(chéng);正直的人不懂得去阿諛?lè)畛?,上層領(lǐng)導(dǎo)就會(huì)懷疑其忠誠(chéng);阿諛?lè)畛械娜藷o(wú)法保持正直的品質(zhì),下層百姓就會(huì)拋棄他。

上疑禍本,下棄毀譽(yù),榮者皆有小人之謂,蓋固本而舍末也

譯文: 上層領(lǐng)導(dǎo)的懷疑是災(zāi)禍的根由,下層百姓的遺棄會(huì)毀壞名譽(yù),榮華富貴的人都難免被稱呼為小人,就是因?yàn)橐柟虒?shí)際利益而舍去好的名譽(yù)。

富貴有常,其道乃實(shí);福禍非命,其道乃察

譯文: 富裕與尊貴的產(chǎn)生是有普遍的規(guī)律,它的方法就是以實(shí)際需要為主;災(zāi)禍與福祿并非是命中注定的,它的關(guān)鍵是否有觀察和判斷的能力。

實(shí)不為虛名所羈,察不以奸行為恥;無(wú)羈無(wú)恥,榮之義也

譯文: 以實(shí)際需要為主就不會(huì)受虛名所束縛,觀察判斷不以奸詐的行為作為恥辱的標(biāo)準(zhǔn);既沒(méi)有羈絆又沒(méi)有恥辱,這是能夠榮華富貴的內(nèi)在含義。

求名者莫仕,位非名也;求官者莫名,德非榮也

譯文: 想追求名譽(yù)的人就不要去當(dāng)官,好職位不可能有好名聲;想升官的人就不要考慮名譽(yù),道德高尚不可能會(huì)榮華富貴(矛與盾的關(guān)系)。

君子言心,小人攻心,其道不同,其效自異哉

譯文: 君子談?wù)摰氖撬枷刖辰?,小人攻擊的是思想境界,人格操守和價(jià)值取向的定位不同,結(jié)果當(dāng)然不一樣。

解厄 卷三

無(wú)憂則患烈也;憂國(guó)者失身,憂己者安命

譯文: 沒(méi)有居安思危的意識(shí),則禍患會(huì)很強(qiáng)烈的。為國(guó)家操勞的人有可能失去身家性命,為自己操勞的人有可能安身立命。

禍之人拒,然亦人納;禍之人怨,然亦人遇

譯文: 災(zāi)禍?zhǔn)敲總€(gè)人都不想要的,然而有些災(zāi)禍?zhǔn)亲哉业?;?zāi)禍?zhǔn)敲總€(gè)人都討厭,然而每個(gè)人都難免碰上。

君子非惡,患事無(wú)休;小人不賢,余慶弗絕

譯文: 君子不會(huì)去做壞事,但禍患卻接連不斷;小人不賢能,快快樂(lè)樂(lè)的生活卻不會(huì)停止。

上不離心,非小人難為;下不結(jié)怨,非君子勿論

譯文: 讓上層領(lǐng)導(dǎo)對(duì)自己完全放心,不做小人就很難做到;但與下層百姓不結(jié)怨恨,不是君子就不用談?wù)摗?/p>

禍于上,無(wú)辯自罪者全;禍于下,爭(zhēng)而罪人者免

譯文: 上層領(lǐng)導(dǎo)有麻煩時(shí),不用辯護(hù)自己承擔(dān)罪責(zé)的人才可以保全;下層百姓出了事故可能會(huì)追究責(zé)任時(shí),搶先把責(zé)任推給別人的人可以免去責(zé)任。

君子不黨,其禍無(wú)援也。小人利交,其利人助也

譯文: 君子不愛(ài)拉幫結(jié)伙,遇到災(zāi)禍而愿意幫助的人非常少。小人善于結(jié)交朋友,獲取利益時(shí)則不乏盡全力幫助的人。

道義失之無(wú)懲,禍無(wú)解處必困,君子莫能改之,小人或可諒矣

譯文: 道和義缺失卻沒(méi)有什么懲罰,遇到災(zāi)禍時(shí)沒(méi)有解決的方法就必然受困,君子卻沒(méi)有能力改變,而有的小人卻可能被諒解。

交結(jié) 卷四

處世奇書(shū)《榮枯鑒》原文及譯文,道盡小人秘籍,人生枯榮!


智不拒賢,明不遠(yuǎn)惡,善惡咸用也

譯文: 真正智慧的人不會(huì)拒絕賢能的人,明白事理的人不會(huì)疏遠(yuǎn)壞人,善與惡兩種人都要用。

順則為友,逆則為敵,敵友常易也

譯文: 順應(yīng)自己的人作為朋友,反對(duì)自己的人當(dāng)成敵人,朋友和敵人都是常?;ハ噢D(zhuǎn)化的。(沒(méi)有永遠(yuǎn)的朋友也沒(méi)有永遠(yuǎn)的敵人)

貴以識(shí)人者貴,賤以養(yǎng)奸者賤;貴不自貴,賤不自賤,貴賤易焉

譯文: 以尊重的心態(tài)去對(duì)待別人的人尊貴,以輕賤的心態(tài)去估息邪惡的人下賤;尊貴的人不知自己應(yīng)尊貴,貧賤的人不愿自己被輕視,貴和賤就可能互相轉(zhuǎn)換了。

貴不賤人,賤不貴人,貴賤久焉

譯文: 尊貴的人不會(huì)輕視別人,潦倒的人學(xué)不會(huì)尊重別人,貴和賤的身份有可能一直延續(xù)下去。

人冀人愚而自明,示人以愚,其謀乃大;人忌人明而自愚,智無(wú)潛藏,其害無(wú)止

譯文: 有的人總希望別人愚蠢而自己聰明,展示在眾人面前是很愚笨的,這樣的人具有非同小可的謀略;有的人忌妒別人聰明而自己愚蠢,才智也沒(méi)有能力深深隱藏,這樣的人將禍患無(wú)窮。

明不接愚,愚者勿長(zhǎng)其明;智不結(jié)怨,仇者無(wú)懼其智

譯文: 聰明的人不會(huì)接觸愚蠢的人,與愚蠢的人接觸不會(huì)使自己變得更聰明;有智慧的人不會(huì)輕易跟別人結(jié)下怨恨,結(jié)仇的人不會(huì)因?yàn)槟阌兄腔劬团履恪?/p>

君子仁交,惟憂仁不盡善。小人陰結(jié),惟患陰不制的。君子弗勝小人,殆于此也

譯文: 道德高尚的人用仁義去交往,只是憂慮自己的仁義達(dá)不到盡善盡美。小人喜歡耍陰謀詭計(jì)去交往,只是擔(dān)心陰謀詭計(jì)而達(dá)不到自己的目的。君子沒(méi)辦法勝過(guò)小人,吃虧的原因就在于這個(gè)。

節(jié)儀 卷五

外君子而內(nèi)小人者,真小人也;外小人而內(nèi)君子者,真君子也

譯文: 對(duì)外表現(xiàn)出如君子般仁義道德而內(nèi)心則是耍陰謀詭計(jì)的小人的想法,這是真正的小人;對(duì)外表現(xiàn)出如小人般有心計(jì)而內(nèi)心卻如君子般高風(fēng)亮節(jié)的人,才配稱為真君子。

德高者不矜,義重者輕害

譯文: 道德高尚的人不居功自傲、炫耀自己。重仁義的人忽視了因此可能面對(duì)的傷害。

人慕君子,行則小人,君子難為也;人怨小人,實(shí)則忘義,小人無(wú)羈也;難為獲寡,無(wú)羈利豐,是以人皆小人也

譯文: 有的人仰慕君子(的道德高尚),行為處事時(shí)卻按小人的方式,君子是沒(méi)辦法這么做;有的人口口聲聲說(shuō)憎惡小人,實(shí)際行為處事時(shí)忘記了以仁義為準(zhǔn)則,小人這樣做沒(méi)有任何的阻礙。君子是沒(méi)辦法這么做且獲利很少,小人這樣做沒(méi)有任何的阻礙且獲利豐厚,因此眾人都想成為小人。

位高節(jié)低,人賤義薄

譯文: 社會(huì)地位越高則氣節(jié)越低(保住地位),有的人越貧賤則越顧不上道義(要生存)。

君子不堪辱其志,小人不堪壞其身;君子避于亂也,小人達(dá)于朝堂

譯文: 君子最不能忍受污辱他的意志,小人最不能忍受是損壞他的身體;君子在亂世中避開(kāi)隱居,小人卻因此在朝廷中弄權(quán)。

節(jié)不抵金,人困難為君子;義不抵命,勢(shì)危難拒小人

譯文: 氣節(jié)抵擋不住金錢,人貧困時(shí)難以成為君子;道義抵擋不住性命,形勢(shì)危險(xiǎn)時(shí)難以拒絕成為小人。

不畏人言,惟計(jì)利害,此非節(jié)義之道,然生之道焉

譯文: 不害怕別人的言論,只顧計(jì)算利益與傷害的多少。這并非是具備氣節(jié)和道義的途徑,然而卻是能夠生存的途徑。

明鑒 卷六

處世奇書(shū)《榮枯鑒》原文及譯文,道盡小人秘籍,人生枯榮!


福不察非福,禍不預(yù)必禍;福禍先知,事盡濟(jì)耳

譯文: 福運(yùn)到來(lái)不能夠察覺(jué)就不算是福氣,災(zāi)禍來(lái)臨前不預(yù)防就肯定成為禍害;福與禍能先預(yù)測(cè)知道,任何事情都可以平安處理完。

施小信而大詐逞,窺小處而大謀定

譯文: 施加極小的誠(chéng)信則大陰謀可以得逞,多注意細(xì)節(jié)則大決策就能謀劃決定。

事不可絕,言不能盡,至親亦戒也

譯文: 行事不可以做到絕境(要留后路),言語(yǔ)不能完全說(shuō)明白,即使對(duì)至親好友也要戒備。

佯懼實(shí)忍,外恭內(nèi)忌,奸人亦惑也

譯文: 假裝畏懼而實(shí)際要忍受著,對(duì)外表現(xiàn)恭敬而內(nèi)心在忌恨著,既使是奸邪的人也會(huì)被迷惑。

知戒近福,惑人遠(yuǎn)禍,俟(si)變則存矣

譯文: 知道戒懼謹(jǐn)慎的人接近了福運(yùn),能夠迷惑別人的人就能夠遠(yuǎn)離禍患,隨時(shí)應(yīng)對(duì)事物的改變則能長(zhǎng)久生存下去。

私人惟用,其利致遠(yuǎn);天恩難測(cè),惟財(cái)可恃

譯文: 交往的人必須是對(duì)你有用的,這樣可以使利益長(zhǎng)久;上天的恩賜難以預(yù)測(cè),只有屬于自己的錢財(cái)可以依仗(不要指望別人,只能依靠自己)。

以奸治奸,奸滅自安;伏惡勿善,其患不生

譯文: 用奸詐的手段去整治奸惡的人,惡人被消滅后自己就能安居樂(lè)業(yè);懲治邪惡不能用太善良的方式,這樣禍患就不會(huì)再滋生了。

計(jì)非金者莫施,人非智者弗謀,愚者當(dāng)戒哉

譯文: 計(jì)策并非萬(wàn)全之策的就不要去施行,人并非有聰明才智的則不要去耍陰謀詭計(jì),不是特別聰明的人應(yīng)當(dāng)要戒備呀。

謗 言 卷七

人微不諍,才庸不薦

譯文: 職位低賤的人不要告誡他做得不對(duì)的地方,沒(méi)有才能的人不要推薦他。

攻其人忌,人難容也

譯文: 攻擊他最被眾人忌恨的缺點(diǎn),(缺點(diǎn)暴露)眾人就難以容忍他了。

陷其窘地人自污,謗之易也;善其仇者人莫識(shí),謗之奇也;究其末事人未察,謗之實(shí)也;設(shè)其惡言人弗辯,謗之成也

譯文: 使他陷入窘迫的處境則眾人自然會(huì)污陷他,這是毀謗人最簡(jiǎn)單的辦法;好好善待那些跟他有仇的人而別人不知道跟你有關(guān)系,(誹謗他的言論就會(huì)無(wú)緣無(wú)故的出現(xiàn))這應(yīng)當(dāng)是毀謗人的奇招;找出他干過(guò)的不為人知的各種小事(抓住他的把柄),這是毀謗人最行之有效的辦法。到處散播他的真假無(wú)法分辨的種種壞話,這是毀謗人直接成功的辦法。

謗而不辯,其事自明,人惡稍減也;謗而強(qiáng)辯,其事反濁,人怨益增也

譯文: 遇到誹謗而不去辨解(選擇沉默),事實(shí)真相慢慢自己就清楚了,別人的厭惡或許能稍微減少一些;如果遇到誹謗強(qiáng)行爭(zhēng)辯,這件事只能是越描越黑,結(jié)果是別人的怨恨和厭惡越來(lái)越多。

失之上者,下必毀之;失之下者,上必疑之

譯文: 失去了上層領(lǐng)導(dǎo)信任的人,下層百姓就可能抵毀他;失去下層百姓信任的人,上層領(lǐng)導(dǎo)必定會(huì)懷疑他。

假天責(zé)人掩私,假民言事見(jiàn)信,人者盡惑焉

譯文: 假借領(lǐng)導(dǎo)的意見(jiàn)打壓別人而實(shí)現(xiàn)自己的目的,假借眾人對(duì)事物的議論來(lái)獲取信任,這樣做事誰(shuí)都會(huì)被你蒙蔽。

示 偽 卷八

處世奇書(shū)《榮枯鑒》原文及譯文,道盡小人秘籍,人生枯榮!


無(wú)偽則無(wú)真也。真不忌偽,偽不代真,忌其莫辯

譯文: 沒(méi)有虛假則也沒(méi)有真實(shí)。真實(shí)的并不怕虛假的,虛假的不能代表真實(shí)的,害怕的是真真假假摻合在一起無(wú)法區(qū)分清楚。

偽不足自禍,真無(wú)忌人惡

譯文: 偽造得不足以以假亂真就會(huì)給自己惹禍;真誠(chéng)得無(wú)所顧忌也會(huì)讓別人討厭。

順其上者,偽非過(guò)焉;逆其上者,真亦罪焉

譯文: 順應(yīng)自己的上層領(lǐng)導(dǎo)的意思行事,即使是假裝的也不會(huì)有什么過(guò)錯(cuò);悖逆自己的上層領(lǐng)導(dǎo)的意思行事,盡管真誠(chéng)也會(huì)得罪。

求忌直也,曲之乃得;拒忌明也,婉之無(wú)失

譯文: 提要求時(shí)最忌諱直截了當(dāng),含蓄的提出比較容易達(dá)到目的;拒絕別人最忌諱明白得說(shuō),委婉的拒絕不會(huì)有失誤。

忠主仁也,君子仁不棄舊;仁主行也,小人行弗懷恩

譯文: 忠于自己的領(lǐng)導(dǎo)是有仁義的,君子如果仁義就不會(huì)放棄自己以前的領(lǐng)導(dǎo);在行動(dòng)中對(duì)以前幫助過(guò)自己的人表示尊敬,小人行動(dòng)中不可能心懷感恩。

君子困不惑人,小人達(dá)則背主,偽之故,非困達(dá)也

譯文: 君子盡管陷入困境也不會(huì)以迷惑別人(達(dá)到目的),小人顯達(dá)之后就會(huì)背棄曾幫助過(guò)他的人,這是做人虛偽的原因,跟在困境或顯達(dá)沒(méi)有關(guān)系。

俗禮,不拘者非偽;事惡,守諾者非信。物異而情易矣

譯文: 虛禮俗套,不去遵循的人并非是虛偽。明知道壞事情,還信守諾言的人并非有誠(chéng)信。事物不同而處理情況也應(yīng)改變。

降 心 卷九

以智治人,智窮人背也;伏人懾心,其志無(wú)改矣。

譯文: 以智力整治眾人,智力用盡的時(shí)候而眾人就會(huì)背棄你;收伏人必須懾服他們的內(nèi)心,使他們的志向(臣服)不會(huì)改變。

上寵者弗明貴,上怨者休暗結(jié)。

譯文: 被上層寵信的人不會(huì)感覺(jué)比別人明智和尊貴;被上層埋怨的人停止暗中結(jié)黨營(yíng)私。

術(shù)不顯則功成,謀暗用則致勝。

譯文: 不顯現(xiàn)出的權(quán)謀手段則容易成功,謀略暗中使用則可出奇制勝。

君子制于親,親為質(zhì)自從也;小人畏于烈,奸恒施自敗也。

譯文: 君子受制于珍愛(ài)親情,以親情作為要挾自然會(huì)曲從的;小人害怕于比他們更厲害的,以奸詐的方法不斷施加自然能制服的。

理不直言,諫非善辯,無(wú)嫌乃及焉。情非彰示,事不昭顯,順變乃就焉。

譯文: 道理不用直接講清,勸諫并非要善于爭(zhēng)辨,沒(méi)有忌恨波及就達(dá)到目的了;為人處事的態(tài)度并非宣傳才會(huì)顯示出,處事的行動(dòng)并非公布才會(huì)表現(xiàn)出,只要能順應(yīng)形勢(shì)的變化就能達(dá)到目的。

仁堪誅君子,義不滅小人,仁義戒濫也;恩莫棄賢者,威亦施奸惡,恩威戒偏也。

譯文: 仁愛(ài)能夠拖累君子,道義卻不能使小人有所收斂,仁和義都切勿濫施(必須掌握分寸);施恩別忘了不在乎名利的人,懲罰更要施加奸邪可惡的小人,恩和威切勿只對(duì)一方施加(應(yīng)并重)。

揣 知 卷十

善察者知人,善思者知心;知人不懼,知心堪御

譯文: 善于觀察的人能夠了解別人,善于思索的人能夠理解別人的真實(shí)想法;了解了別人才能無(wú)所畏懼,理解別人的內(nèi)心真實(shí)想法才有能力進(jìn)行提防。

知不示人,示人者禍也;密而測(cè)之,人忌處解矣

譯文: 真正有智慧不要展示給別人(懂得藏才隱智),展示出來(lái)的人會(huì)給自己帶來(lái)禍患;隱密的去試測(cè),人們的忌恨會(huì)慢慢消除。

君子惑于微,不惑于大;小人慮于近,不慮于遠(yuǎn)

譯文: 君子在小事上可能裝糊涂,但大事上絕對(duì)不糊涂的;小人一般只考慮眼前的利益,不考慮未來(lái)的發(fā)展。

設(shè)疑而惑,真?zhèn)慰设b焉;附貴而緣,殃禍可避焉

譯文: 設(shè)置疑難而進(jìn)行試探他們的反應(yīng),真誠(chéng)和虛偽就可以鑒別了;依附有前途的人并與之結(jié)緣(牢固關(guān)系),煩惱和禍患就可以避開(kāi)了。

結(jié)左右以觀情,無(wú)不知也;置險(xiǎn)難以絕念,無(wú)不破哉

譯文: 總結(jié)各方面的信息用以觀察事態(tài)的發(fā)展,就沒(méi)有不知道的事情;時(shí)時(shí)如同身處險(xiǎn)境和困難中用以斷絕不可能實(shí)現(xiàn)的妄想,就沒(méi)有什么是不可戰(zhàn)勝的。

注:圖文均來(lái)自網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請(qǐng)聯(lián)系刪除。


?